February 18, 2008
Posted in Writing
Sea what?
Chris is looking for a new name for his latest novel, The New Sirens.
Here’s what he’s got so far, in the form of Sea-b[a-z]+. Just to help out, I’m going eliminate the ones that really, really don’t work:
Sea-balance- Kind of hard to say - you have to put a caesura between the two emphatic syllables- Sea-bane - Sounds a little bit like an herb. Might work, though
Sea-blend- Sounds like salty coffee.Sea-bitter- Mmm, salty bad coffeSea-bleed- Eeeeeeee. Sounds like a pun on seaweed, which doesn’t need a pun.- Sea-blood -
- Sea-blessed - It ought to work, but I’m concerned about how close “blessed” sounds to “blast”
- Sea-blind - I’m not sure why I don’t like this; maybe because in parallel with Seaborn, it sounds like it wants to be a past participle and it’s not.
Sea-bold- It’s the name of a trade show, spelled differently.Sea-bond- It’s a grade of debt.Sea-border- Where iss zee border? Iss over zere!Sea-brave- A great title for a different book, maybe 20,000 Leagues Under the Sea meets Last of the Mohicans.Sea-breath- A common morning ailment among merfolk - Eugh, get away, you have sea breath! Go chew some nori, or something.- Sea-bright
Sea-burn- Sounds too much like Seaborn
My thoughts:
Sea-Bound - combines the senses of “headed for the sea” and “unable to leave the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story.
Sea-Ward - combines the senses of “headed for the sea ” and “protected by the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story
UPDATED: Hey, it’s a contest! Win valuable prizes!


