Sea what?

Chris is looking for a new name for his latest novel, The New Sirens.

Here’s what he’s got so far, in the form of Sea-b[a-z]+.  Just to help out, I’m going eliminate the ones that really, really don’t work:

  • Sea-balance – Kind of hard to say – you have to put a caesura between the two emphatic syllables
  • Sea-bane – Sounds a little bit like an herb.  Might work, though
  • Sea-blend -  Sounds like salty coffee.
  • Sea-bitter – Mmm, salty bad coffe
  • Sea-bleed – Eeeeeeee.  Sounds like a pun on seaweed, which doesn’t need a pun.
  • Sea-blood –
  • Sea-blessed – It ought to work, but I’m concerned about how close “blessed” sounds to “blast”
  • Sea-blind – I’m not sure why I don’t like this; maybe because in parallel with Seaborn, it sounds like it wants to be a past participle and it’s not.
  • Sea-bold – It’s the name of a trade show, spelled differently.
  • Sea-bond – It’s a grade of debt.
  • Sea-border – Where iss zee border? Iss over zere!
  • Sea-brave – A great title for a different book, maybe 20,000 Leagues Under the Sea meets Last of the Mohicans.
  • Sea-breath – A common morning ailment among merfolk – Eugh, get away, you have sea breath!  Go chew some nori, or something.
  • Sea-bright
  • Sea-burn – Sounds too much like Seaborn

 

My thoughts:

Sea-Bound  – combines the senses of “headed for the sea” and “unable to leave the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story.

Sea-Ward – combines the senses of “headed for the sea ” and “protected by the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story

UPDATED: Hey, it’s a contest! Win valuable prizes!

Posted in Writing View Comments