February 18, 2008
Posted in Writing Comments
Sea what?
Chris is looking for a new name for his latest novel, The New Sirens.
Here’s what he’s got so far, in the form of Sea-b[a-z]+. Just to help out, I’m going eliminate the ones that really, really don’t work:
Sea-balance– Kind of hard to say – you have to put a caesura between the two emphatic syllables- Sea-bane – Sounds a little bit like an herb. Might work, though
Sea-blend- Sounds like salty coffee.Sea-bitter– Mmm, salty bad coffeSea-bleed– Eeeeeeee. Sounds like a pun on seaweed, which doesn’t need a pun.- Sea-blood –
- Sea-blessed – It ought to work, but I’m concerned about how close “blessed” sounds to “blast”
- Sea-blind – I’m not sure why I don’t like this; maybe because in parallel with Seaborn, it sounds like it wants to be a past participle and it’s not.
Sea-bold– It’s the name of a trade show, spelled differently.Sea-bond– It’s a grade of debt.Sea-border– Where iss zee border? Iss over zere!Sea-brave– A great title for a different book, maybe 20,000 Leagues Under the Sea meets Last of the Mohicans.Sea-breath– A common morning ailment among merfolk – Eugh, get away, you have sea breath! Go chew some nori, or something.- Sea-bright
Sea-burn– Sounds too much like Seaborn
My thoughts:
Sea-Bound – combines the senses of “headed for the sea” and “unable to leave the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story.
Sea-Ward – combines the senses of “headed for the sea ” and “protected by the sea,” which I think is kind of cool, given the characters and story
UPDATED: Hey, it’s a contest! Win valuable prizes!


